Ich bin so glücklich... ; ;
Bis jetzt habe ich nur Ruis genauer gelesen.
Er schriebt, das es ihm leid tut das sie die Fans haben warten lassen und bedankt sich dafür das diese gewartet haben.
Er wird nie vergessen wie er ihr (ihrer Managerin) vorgestellt wurde.
Wenn ich es richtig verstanden habe bittet er auch um Verständnis für die lange Zeit, aber er habe eine Freundin verloren, welche er nie vergessen wird.
Er glaubt daran das ihre Managerin nun über sie wacht und fragt "大丈夫ですか?" (ist alles in Ordnung?)
Sie hatte gewollt das sie mit vistlip weitermachen.
Er will zurück zu vistlip.
Allerdings fragt er sich ob er das kann... ob die Fans sich freuen. Er will keine traurigen Gesichter sehen.
Er will die Stimmen und das Lachen aller zurückbringen.
彼女がvistlipにみていてくれた夢。"Sie sah ihren Traum in vistlip"
それが今のvistlipの夢です。 "Jetzt ist vistlip unser Traum"
その夢を一緒に目指してくれると嬉しいです
-Er freut sich diesen Traum zusammen anzustreben.-
(Sorry für die schlechte Übersetzung, aber ich habs nich so mit dem Wortwörtlichen.)
Tomo schrieb unter anderem:
-ただいま- ich bin zu Hause
-ごめんね- es tut mir Leid
-ありがとう- Danke
because they are special ❤ |
Sorry fürs Spamen, ich will in diesem Blog eigentlich nicht so über Band gedöns schreiben. Dx
aaaw! ich finds süß^^
AntwortenLöschen